¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

GUERRA Y PAZ (León Tolstói)

MatiMati Anónimo s.XI
editado enero 2014 en Literatura
Necesito ayuda.


He decidido leer Guerra y Paz y entre tantas ediciones no sé cuál escoger. He leido muchas y diversas opiniones, y por la que más me decanto es por la ultima de Backlist clasico (traducción de Francisco José Alcántara y José Laín Entralgo), dicen ... "la traducción más fiel al original".
Aunque ultimamente me han comentado (en este mismo foro) que la traduccion de Lydia Kúper de Velasco es excelente.
La verdad, la tentacion me da por pillar la de backlist clasico porque la edicion es muy bonita, pero como soy consciente del capricho, no quiero adelantarme ¿alguien ha leido esta ultima versión?

Si alguien puede ayudarme se lo agradecería eternamente.

Comentarios

  • Alexei_LewisonAlexei_Lewison Anónimo s.XI
    editado octubre 2010
    Yo leí la traducción de Francisco José Alcántara y José Laín Entralgo, y es buenísima. Tal como usted señala, fiel al original. POr lo menos la edición que yo leí contenía los numerosos pasajes en francés que contiene la obra original. Hay versiones que de una vez excluyen estas partes y sólo presentan la traducción en español, lo cual me parece inmoral, ya que la obra original en ruso de puño del maestro Tolstoi contiene estas partes en francés porque el autor así lo quiso (además el francés era un idioma muy querido para el autor). De modo que yo recomiendo esta versión. Que disfrute la lectura, ya que se trata de una de las máximas obras literarias de todos los tiempos. :)
  • remedios14remedios14 Pedro Abad s.XII
    editado diciembre 2013
    Estoy de acuerdo contigo. Para mí es la mejor.
  • GeistGeist Anónimo s.XI
    editado diciembre 2013
    Yo leí la traducción de Irene y Laura Adresco. Es directa del ruso y contiene, también, los numerosos pasajes en francés. Conociendo nada de ruso y ninguna otra traducción con cual contrastarla, no sabría si elogiarla o no.
    Concuerdo con un comentario de más arriba: disfrutá la lectura de la "moderna Odisea", que es una de las obras de arte más acabadas de la historia de la humanidad.
  • MatiMati Anónimo s.XI
    editado enero 2014
    Gracias por vuestros consejos, tardo en contestar porque, sinceramente, había olvidado por completo mi consulta en este foro... finalmente me decanté por la traducción de Francisco José Alcántara y José Laín Entralgo.
    No tengo con qué comparar, claro, así que es posible que pruebe también con la de Irene y Laura Adresco, no sé, no sé, desde luego, seguro que volveré a leerlo, ya sea la misma edición o alguna diferente...

    Gracias!
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com