¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

Dudas literarias

ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
editado enero 2010 en Preguntas perdidas
Necesito la ayuda de alguien que sepa de narrativa bastante para que me explique unas dudas que encontré mientras leía unos libros de narrativa. Las pongo todas seguidas en este post, para no tener que abrir un monton de temas independientes. Y que sea más rápido.

1º- La primera es esta. No entiendo este diálogo:

y se limitó a musitar: -¡Vaya por Dios!-. Luego volvió a abrir su libro y siguió leyendo.

¿Por qué lleva dos rayas si no es un inciso sino un diálogo?, es una frase directa que pronuncia uno de los personajes. Bueno y otra cosa es que después de los dos puntos comienza en mayúscula, ¿por qué? Después de dos puntos se empieza en minúsculas salvo que lo que comience sean comillas que en ese caso sí se pondría mayúscula de inicio.

Lo normal sería poner una única raya o no poner ninguna raya, pero el tema de las dos rayas lo veo raro.


2º- Otra cosa que me encontré fue la de poner la ''e'' separada de una coma del resto de una frase que debería ir sin la coma por la relevancia directa con la ''e'':

Sólo muy raras veces venía alguien -¡de eso estaba bastante seguro!- e, incluso si la casualidad quería que precisamente hoy o mañana alguien tuviera algo que hacer allí, quien fuera se encontraría con la puerta cerrada.

En teoría devería de ir sin la coma en la ''e'' porque el ''e, incluso'' y lo que sigue es relevante de la propia frase en sí ¿cómo lo veis?


3º- Y por aquí ¿colgaba o colgaban?:

, un bastidor del que colgaba una docena de mapas antiguos,

¿Es correcto? Pienso que al referirse a algo plural (''una docena de mapas'') debería ser ''colgaban'' y puede ser fallo del libro.


4º- En el siguiente diálogo por qué empieza el segundo inciso en mayúsculas:

-¡Huyhuy! -dijo el silfo nocturno desconcertado, y, al cabo de un rato, repitió otra vez-: ¡Huyhuy! -Simplemente no se le ocurría nada más inteligente.

No entiendo por qué el segundo inciso (-Simplemente no se le ocurría) empieza en mayúsculas. Podría pensarse que al tener el signo de cierre de exclamación delante, que actua como si fuera un punto, le da permiso para comenzar en mayúsculas pero no es esa la explicación porque en ese mismo libro, unas páginas más adelante, aparece otro diálogo con exclamaciones y el inciso que se abre tras la exclamación comienza en minúsculas. Es este:

-¡No lo he oído en mi vida! -exclamó un tercero. Y los cuatrocientos noventa y nueve médicos movieron preocupados la cabeza.

Aquí también hay inciso tras un cierre de exclamación y el inciso comienza con minúsculas. ¿Por qué uno empieza con mayúsculas y otro con minúsculas? En teoría ambos son iguales y deberían empezar igual, sea mayúsculas o sea minúsculas, pero no uno de una forma y otro diferente, eso es lo que no entiendo.

Bueno y este tipo de duda se repite en todos los libros de narrativa que últimamente he estado estudiando. En multitud de ocasiones aparecen diálogos con interrogaciones o exclamaciones y acto seguido se abre un inciso que lo mismo comienza en mayúscula que en minúscula. Además incisos muy similares entre ellos, que no se nota más importancia en uno que en otro. Es difícil de entender esta duda, a ver si alguien puede darme una explicación coherente al menos.


5º- Otra duda es la de poner ''afuera'' o ''fuera'', supongo que habrá alguna diferencia entre las dos expresiones:

-Esos dos de ahí afuera lo necesitan.

¿Es correcto ''afuera''? ¿Cuándo debería ir la expresión ''fuera''? ¿No tienen en sí la misma finalidad?


6º- La siguiente duda más que una duda es, según creo, un fallo del propio libro:

-¡No te des tanta importancia! -se entrometió la vieja Urgl-. Luego bajó de su asiento y desapareció refunfuñando en la gruta.

Lo que está mal es la segunda raya de inciso, lo que es la raya de cierre del inciso que no debería aparecer porque después del punto y seguido continua el propio inciso hasta el final, es decir, debería de ir igual pero sin la raya de cierre del inciso, ese es el fallo que veo, por eso digo que es fallo del libro en la narración.


7º- Otro fallo, en este caso porque se olvidaron de poner la raya de apertura del inciso, es este:

-Tiene razón -opinó Fújur-. ¡Vamos, Atreyu! Atreyu se subió a las espaldas del dragón de la suerte. Se volvió una vez más hacia la pequeña y vieja Urgl y gritó:
-¡Adiós!

Bien, el fallo está en que le falta la raya de apertura del inciso, ya que son 2 los incisos, el primer inciso está bien marcado pero el segundo inciso no lo han marcado, que iría aquí: <<¡Vamos, Atreyu! -Atreyu se subió blablablablabla>>. Y aquí tal como sería correctamente al completo:

-Tiene razón -opinó Fújur-. ¡Vamos, Atreyu! -Atreyu se subió a las espaldas del dragón de la suerte. Se volvió una vez más hacia la pequeña y vieja Urgl y gritó:
-¡Adiós!


8º- Seguimos con las dudas, en los largos nombres propios de lugares ¿por qué sólo se pone mayúscula en algunas palabras dentro del nombre propio? Es decir, que alomejor se pone mayúscula en la primera letra de dos palabras del nombre propio, pero quizás el nombre propio tiene 4 ó 5 palabras y sólo se les pone la primera letra mayúscula a dos de esas palabras, ¿esto por qué? Ejemplos:

la Montaña de la Oscuridad (un nombre propio de 5 palabras y sólo llevan mayúscula 2 de ellas).
la Cueva de los Oradores (5 palabras y solamente llevan mayúscula dos de ellas).
la Piramide en Llamas (4 palabras y dos con mayúscula).
la Vieja Kurcli (3 palabras y dos con mayúscula).
el Molino de los Gusanos (5 palabras y 2 nada más con mayúscula).


9º- No entiendo por qué ponen punto después de cerrar estas comillas:

<<¡Pobre chico, guapo chico! ¡Sostenedlo! ¡No dejéis que se hunda!>>.

En teoría con el último signo de cierre de exclamación ya se considera igual que si hubiera un punto antes de cerrar las comillas, y poner el punto después del cierre de comillas es como si pusieramos un punto detrás del cierre de comilas y luego otro punto delante sin sentido ¿por qué?




Posdata: Disculpen, los guiones son en realidad rayas, pero no sé cómo poner la raya, en mi teclado no hay forma. Según pone en una página que estuve ojeando, se debe teclear una combinación de botones, pero lo intenté y no salió la raya.


Saludos.



Comentarios

  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    10º- En la siguiente frase no entiendo por qué en el inciso pone: -exclamó-, cuando se trata de una pregunta:

    -¿Quién hay en toda fantasia -exclamó Atreyu- que pueda hacer algo que tú no puedes?

    En todo caso debería poner -preguntó-, cosa que lo veo una tontería ya que se sobreentiende que es una pregunta por los signos de interrogación. Pero es que el caso es que pone -exclamó-, cuando es una pregunta y no una exclamación.

    Por cierto también en algunos diálogos me encontré interrogaciones y en el inciso ponía -preguntó-, aunque en este caso no es incorrecto pero sí una tontería. Me he encontrado también exclamaciones y en el inciso ponía -exclamó-, que de esa forma sí sería correcto, aunque como dije antes también sería una tontería porque es una obviedad que el personaje está exclamando cuando el diálogo va entre signos de exclamación-admiración. Lo mismo que cuando el diálogo va entre signos de interrogación se entiende que el personaje está preguntando, no es necesario incidir en esa obviedad.

    Pero como digo, el caso que se trata es el de que aquí es una pregunta que el inciso califica de exclamación. Supongo que no va más allá de un fallo del traductor que tradujo este libro. No se daría cuenta y puso eso, pero es un tema del cual podríamos dialogar e intercambiar fallos semejantes que hayamos visto en los libros.


    11º- Aquí traigo una duda, ¿la palabra ordenes lleva acento cuando se refiere a dar ordenes? ¿Ordenes u órdenes?:

    .Parecían esperar órdenes.
    -Señor -dijo-, soy tu siervo y aguardo tus órdenes.
    acataban de buena gana sus contradictorias órdenes.

    En algunos libros me encontré la palabra órdenes con acento refiriéndose a ''dar órdenes'' o ''recibir órdenes''.


    12º- Más dudas, ¿el guión que aparece al final de muchas líneas porque la última palabra no cabe, eso lo ponen las editoriales o podemos marcarlo nosotros de forma automática con algún programa de escritura? Ejemplos:

    El coche blablabla blablabla por el monte de san gra-
    biel blablablablaba bla bla bla bla bl estaba tan oscu-
    ro que blablablabla blablabla bla bla blabla y tam-
    bién blablablablablabla bla bla bla bla bla bla la carro-
    cería blabla bla bla bla.

    ¿Eso podemos marcarlo de forma automática? También digo yo una cosa, que si alguien escribe un libro y pone esos guiones ¿después la editorial cuando vaya a pasarlo al tamaño de las páginas que quiera editar, cómo corrige esos guiones? Porque si las páginas son más pequeñas de las que tú has escrito, también las palabras que queden al final de cada línea serán otras y no concordarán con los guiones que tú hayas puesto, digo yo.


    13º- ¿Es correcto escribir ''un sólo'' acentuando la palabra ''sólo''? Tenía entendido que cuando se escribe ''un solo'' no se pone acento a la palabra ''solo''.

    ,como si el enorme animal fuera un sólo ópalo irisado.
    Lo correcto sería:
    ,como si el enorme animal fuera sólo un ópalo irisado (solamente un ópalo).
    ,como si el enorme animal fuera un solo ópalo irisado (un ópalo que está solo, de soledad).
    ¿Cómo lo veis?


    14º- Otro fallo similar:

    -¿Ah, sí? -exclamó Atreyu. Pareció muy sorprendido, pero no dijo más.

    Está preguntando y lo califica de exclamación, aunque en este caso podría entenderse que es una especie de pregunta exclamativa o pregunta con tono exclamativo. Pero de todas formas no es del todo correcto.


    15º- Duda, ¿puede un inciso ser también diálogo directo?

    -Soy yo -en el caso de que lo hayáis olvidado- , yo quien salvó a Fantasia.
    -Todavía no me conocéis, pero si seguís así -os lo digo una vez más por las buenas- ¡me vais a conocer!

    El inciso parece ser parte del comentario que el personaje pronuncia en voz alta y debería ir entre comas, marcando que es inciso pero al mismo tiempo reflejando que lo dice el personaje en voz alta. Entre rayas no se entiende del todo si es algo que el personaje está pensando o si es que directamente le está diciendo a los otros personajes que ''en el caso de que lo hayáis olvidado'' o ''os lo digo una vez más por las buenas'' directamente. No se entiende si es algo que pronuncia directamente en voz alta o si es algo que él piensa en ese instante. Normalmente los incisos no representan la acción de hablar en voz alta, sino la aclaración de algo del propio diálogo o la explicación de otras cosas que suceden en la propia acción de la escena.
    ¿Cómo lo veis?, a ver si alguien puede explicarmelo concretamente.


    16º- ¿Aquí es correcto el orden de los factores?:

    de uno en uno los iba haciendo Sikanda pedazos

    ¿No sería más correcto poner ''de uno en uno los iba haciendo pedazos Sikanda'' o poner ''Sikanda los iba haciendo pedazos de uno en uno''? Pienso que esas dos formas son más correctas y entendibles que la forma en la que aparece en el libro.


    17º- ¿Cuál es la forma correcta ''fuera'' o ''afuera''?

    .Se arrastró afuera.

    Yo suelo poner siempre ''fuera'', de hecho ''afuera'' no lo he escuchado casi nunca. ¿Cómo lo veis?


    Posdata: Disculpen, los guiones son en realidad rayas, pero no sé cómo poner la raya, en mi teclado no hay forma. Según pone en una página que estuve ojeando, se debe teclear una combinación de botones, pero lo intenté y no salió la raya.
    Saludos.
  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    18º- El signo de cierre de comillas (>>) sale algunas veces después de abrirse un diálogo o en la propia narración. Pero lo raro es que a veces sale sin marcar ninguna cosa entre comillas sino que aparece únicamente el signo de cierre de comillas después de un punto y aparte, o alomejor se abre un diálogo largo y llega un momento en que aparece punto y aparte y continua el mismo diálogo en la línea de abajo pero delante del signo de cierre de comillas. Es en este caso cuando no entiendo lo que significa ese signo suelto. No sé si hace función de flecha como para indicar que el diálogo prosigue ahí o si significa otra cosa. Ejemplos:

    -Desapareció. Se desvaneció. La misma noche que trató de matarte. Eso te hizo aún más famoso. Ése es el mayor misterio, sabes... Se estaba volviendo más y más poderoso... ¿Por qué se fue?
    >>Algunos dicen que murió. No creo que le quede lo suficiente de humano para morir. Otros dicen que todavía está por ahí, esperando el momento, pero no lo creo. La gente que estaba de su lado volvió con nosotros. Algunos salieron como de un trance. No creen que pudieran volver a hacerlo si él regresara.
    >>La mayor parte de nosotros cree que todavía está en alguna parte, pero que perdió sus poderes. Que está demasiado débil para seguir adelante.

    Según se ve da la sensación de que es el propio diálogo que prosigue y el signo de cierre de comillas indica a modo de flecha que va prosiguiendo el mismo diálogo. ¿Hacer esto es correcto? Si es del propio diálogo no entiendo por qué hacen esto, debería ir todo seguido, aunque se haga pesado leer un diálogo tan largo todo seguido. El punto y aparte sirve para ir comentando cosas con menos relevancia de lo narrado antes del punto, pero en este caso todo lo que se narra es hablando del mismo tema. No me parece correcto poner punto y aparte y añadir el signo de cierre de comillas a modo de flecha ¿cómo lo veis?


    19º- ¿Por qué cuando se habren las segundas comillas aparece en mayúscula ''El''? No creo que sea parte del nombre propio, de hecho en todos los nombres propios aparece en minúscula las palabras ''la'', ''el'', ''de'', ''los'', etc. Todas estas palabras cortas suelen salir siempre en minúsculas dentro de los nombres propios, sin embargo algunas veces, como aquí, aparecen en mayúsculas. ¿Por qué?

    Muchos lo llamaban simplemente el <<Salvador>>; otros, <<El Caballero del Candelabro de Siete Brazos>>


    20º- En una parte del libro aparece una conversación haciendo rima y sale una pregunta que termina con un corchete al final:
    <<Responde, Uyulala: ¿cómo salvaré su vida?
    ¿Cómo daré un nombre a la Emperatriz
    [dormida?>>

    Supongo que el corchete es una marca como para ''pegar'' esa última palabra. Como es en rima se ve que tiene que ir todo en una misma línea, para que rime, y como no cabía ya en esa línea pues han usado ese recurso para ''pegar'' en cierta forma esa última palabra que no les cabía. Pero me gustaría saber si esto es correcto hacerlo así, o si por el contrario sería más correcto poner esa última palabra en la línea de abajo. Aunque supongo que como se trata de un diálogo en rima debe estar correcto usar ese truco.


    21º- En una página, al principio de la página aparece arriba del todo sobre el centro de la página 3 puntos suspensivos grandes de un tamaño mucho mayor que los puntos suspensivos normales. Debajo de ellos empieza la narración. Supongo que será como una marca de significado similar al punto y final porque lo que prosigue en la página es diferente de lo narrado en la anterior, es decir, en la página anterior termina la página con unos diálogos de conversaciones entre personajes, y luego en esta página ya comienza, debajo de los tres puntos suspensivos grandes, contando lo que pasó a lo largo de la semana siguiente y demás. Por lo que es el único detalle que observo y supongo que debe ser algún tipo de marca similar al punto y final, pero no lo sé. ¿Realmente, qué puede ser?
    . . .
    Una marca casi idéntica a esa que pongo e igualmente separada más de lo normal entre punto y punto suspensivo. Aunque bueno, supongo que al ser puntos más grandes también la separación entre punto y punto debe ser mayor logicamente...


    22º- ¿Conque o con que? ¿Es correcto poner ''conque'' junto?
    -¿Te das cuenta? -dijo Hagrid-. Conque Harry Potter no es un mago... Ya verás, serás muy famoso en Hogwarts.


    23º- El siguiente diálogo ¿por qué lleva comillas?, es un diálogo directo y supongo que debería ir con raya de diálogo ¿por qué lo marcan con comillas?
    Varios chicos de la edad de Harry pegaban la nariz contra un escaparate lleno de escobas. <<Mirad -oyó Harry que decía uno-, la nueva Nimbus 2.000, la más veloz.>>
    La única razón que encuentro es que como trata de una narración desde el escritor, es decir, un diálogo que cuenta el escritor mediante la narración en lugar de ser un diálogo directo en la propia acción de la escena pues podría ser por eso pero tampoco lo sé. Además es raro porque hay muchas formas de exponer esa escena sin necesidad de usar las comillas, poniendo la escena encuadrada en un diálogo directo. Hay libros que apenas usan las comillas en los diálogos y se suele entender mejor.



    Posdata: Disculpen, los guiones son en realidad rayas, pero no sé cómo poner la raya, en mi teclado no hay forma. Según pone en una página que estuve ojeando, se debe teclear una combinación de botones, pero lo intenté y no salió la raya.
    Saludos.





  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    24º- Por otro lado tenemos el problema que yo llamo ''Raya contra Paréntesis'' y es el problema de elegir usar paréntesis o rayas para marcar los incisos que tengan lugar en medio de un texto (no un diálogo sino texto normal), ya que en algunos libros me encuentro siempre paréntesis para marcar estos incisos del texto pero en otros libros los incisos dentro del propio texto se marcan siempre con rayas, igual que si se tratara de un inciso de un diálogo, ¿cuál es la forma correcta? Ejemplos:

    pero aquello -al haber dejado atrás todo miedo- le parecía sin importancia.

    Vio a un muchacho gordo de pálido rostro -aproximadamente de la misma edad que él- que, con las piernas cruzadas, se sentaba en un lecho de colchonetas y leía un libro.

    Detrás de él se divisaban algunos animales inmóviles a la luz del crepúsculo -un águila, una lechuza y un zorro- y un poco más lejos relucía algo que parecía un esqueleto blanco.

    En aquella comarca no era un tiempo insólito, porque las Montañas del Destino -que ése era su nombre- eran las mayores y más altas de toda Fantasia, y su cumbre más formidable llegaba literalmente hasta los cielos.

    Luego se desnudó -lo único que no se quitó fue el Signo- y se metió en el baño.

    Cuando entró en el camino del número 4, lo primero que vio (y eso no mejoró su humor) fue el gato atigrado que se había encontrado por la mañana.

    No veía cómo a él y a Petunia podrían mezclarlos en algo que tuviera que ver (bostezó y se dio la vuelta)... No, no podría afectarlos a ellos...

    Pero a veces pensaba (tal vez era más bien que lo deseaba) que había personas desconocidas que se comportaban como si lo conocieran.

    Tres minutos para la hora. ¿Por qué el mar chocaría con tanta fuerza contra las rocas? Y (faltaban dos minutos) ¿qué era aquel ruido tan raro? ¿las rocas se estaban desplomando en el mar?

    Se apresuró a subir a su coche y a dirigirse hacia su casa, deseando que todo fueran imaginaciones suyas (algo que nunca había deseado antes, porque no aprobaba la imaginación).

    ¿Cuál es la forma más correcta de marcar estos incisos dentro del propio texto narrativo? ¿Usando las rayas o usando los paréntesis? Como ya digo hay libros que siempre usan las rayas y otros libros siempre usan paréntesis ¿por qué? ¿Acaso raya y paréntesis tienen la misma finalidad en los libros y ambos son correctos para marcar incisos dentro de la narración?




    25º- ¿Aquella o aquélla? Tenía entendido que se acentuaban palabras como ''aquélla'' cuando se señalaba algo, pero en la siguiente frase no se está señalando nada y aparece acentuada la palabra:

    -¡Fuera! -dijo el señor Dursley en voz alta.
    El gato no se movió. Sólo le dirigió una mirada severa. El señor Dursley se preguntó si aquélla era una conducta normal en un gato.


    Esta duda en realidad me ocurre muchas veces, con las palabras: ésa, éso, ése, ésta, ésto, éste, aquél, aquélla. Son palabras que están señalando algo, pero algunas veces aparecen sin señalar nada y me rompen la cabeza porque realmente no entiendo cuándo hay que acentuarlas exactamente. Otras veces se muestran señalando algo, y sin embargo no salen acentuadas. No sé si serán incorrecciones de los libros o si verdaderamente podrían usarse en algunas ocasiones sin señalar nada. Ejemplos:

    - ''Esa'' cadena sólo la puedo abrir yo.
    - ''Eso'' se ve -dijo ella-, pero, lo entiendas o no, lo has hecho. Y ''eso'' es lo que importa, ¿no?
    - ''Esto'' no es ningún juguete.
    - Si no quieres que nos encontremos no habrías tenido necesidad de enviame al abismo ''esta'' escala.
    - ''Estos'' hombres son mis amigos
    - Y ''esta'' dama es la Princesa Oglamar
    - ''Esto'', señor y maestro -dijo-, lo salvó para ti.
    - ¿Cómo se llama ''esta'' ciudad?
    - Quién sabe, quizá precisamente en ''este'' momento alguien lo tendrá en sus manos y lo estará leyendo.

    Todos esos ejemplos son de esas palabras y se puede entender que se señalan cosas. Sin embargo no están acentuadas en la primera vocal como debería. No lo entiendo, además las que salen acentuadas apenas se distinguen de esas ¿por qué unas están acentuadas y otras no lo están? Aquí unos ejemplos de las que sí salen acentuadas:

    - Quizá sea ''ésa'' la causa de la incomprensible desgracia que se ha abatido sobre Fantasia.
    - ¿Quieres verlo? -El tercer troll, miró interrogativamente a sus compañeros. Cuando ''éstos'' asintieron, continuó-: Te llevaremos hasta donde puedas verlo.
    - ¿Quién es ''ése''?

    salió otra vez a la calle y vagó sin rumbo por la ciudad. ''Ésta'' parecía muy grande. Atravesó barrios en donde todas las casas eran pequeñas y bajas, y otros barrios en donde se alzaban palacios de muchas plantas.

    Tanteó en la oscuridad buscando a su amigo, pero ''éste'' no estaba ya allí.

    Porque ''ésa'' era una de las leyes incomprensibles de las que tantas había en el reino fantásico

    Allí arriba no podía existir ningún ser viviente, salvo algunos gigantescos gelidones... si es que ''éstos'' podían considerarse como seres vivos, porque se movían con una lentitud tan inconcebible que necesitaban años para dar un solo paso y siglos para un pequeño paseo.

    - ''Éste'' es el lugar, señor, en que nos encontramos ayer.

    los buques-palacio de alrededor rebosaban casi de espectadores, y muchos de ''éstos'' habían conseguido trepar a los tejados adornados con filigrana de plata.




    26º- Una duda curiosa es la del punto y final. En algunos libros el punto y final se marca dejando un espacio en blanco sobre la línea anterior y en otros libros se marca con dos espacios en blanco. ¿Cuál es la forma correcta, dejar un espacio o dejar dos espacios en blanco?




    Posdata: Disculpen, los guiones son en realidad rayas, pero no sé cómo poner la raya, en mi teclado no hay forma. Según pone en una página que estuve ojeando, se debe teclear una combinación de botones, pero lo intenté y no salió la raya.

    Saludos.


  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    27º- La siguiente duda es sobre los incisos marcados con comas. La cuestión es que me he encontrado algunos un poco raros. Por ejemplo estos:

    La señora Dursley era delgada, rubia y tenía un cuello casi el doble de largo de lo habitual, lo que le resultaba muy útil, ya que pasaba la mayor parte del tiempo estirándolo por encima de la valla de los jardines para espiar a sus vecinos.

    En este caso el inciso debería abarcarlo todo, desde ''lo que le resultaba muy útil'' hasta el punto y luego continuar. Pero como es punto lo mejor sería no incluir ahí en medio ese inciso entre comas y quitar la segunda coma para dejarlo así:

    La señora Dursley era delgada, rubia y tenía un cuello casi el doble de largo de lo habitual, lo que le resultaba muy útil ya que pasaba la mayor parte del tiempo estirándolo por encima de la valla de los jardines para espiar a sus vecinos.
    ----
    Los Dursley tenían todo lo que querían, pero también tenían un secreto, y su mayor temor era que lo descubriesen

    y trató de despedirse de Dudley con un beso, aunque no pudo, ya que el niño tenía un berrinche y estaba arrojando los cereales contra las paredes.


    Lo normal es que el inciso haga una especie de parada y luego continue la narración según lo precedido. Es decir suele funcionar similar al paréntesis, que después de él continua la frase que se estaba narrando antes de su apertura. Pero en estos incisos es raro porque lo que continua después del inciso es como parte del propio inciso, eso es lo raro.





    28º- Por aquí la última duda, se trata de los puntos suspensivos y los dos puntos. En muchas ocasiones veo que aparecen los dos puntos y luego continua una frase empezando la inicial mayúscula como si los dos puntos se tomaran igual que con el punto, pero sin embargo en otras ocasiones no sucede y prosigue la frase con la inicial minúscula, ¿esto por qué sucede? También sucede lo mismo con los puntos suspensivos, a veces tras los puntos suspensivos continua la primera palabra siguiente con la inicial mayúscula pero otras veces continua tras los puntos suspensivos la primera palabra con la inicial minúscula ¿por qué? ¿Por qué unas veces actuan igual que un punto y otras veces como si fuera una coma?, es decir el significado que se le otorga a los puntos suspensivos y a los dos puntos es diferente en unas ocasiones u otras ocasiones. Unas veces estos signos de puntuación hacen que lo que prosigue comience en mayúscula pero otras veces no, otras veces lo que prosigue comienza en minúscula. Ejemplos:

    -Porque... no me dejan en paz.
    -No..., no quiero. Además... no soy muy bueno boxeando.
    - Correr, nadar, gimnasia... ¿No se te da bien nada de eso?

    Otros se destruyen a sí mismos por no saber resistir los placeres de la mesa... o de la botella.

    Al fin y al cabo, tendría que estar allí mucho tiempo. Cuánto... En eso no quería pensar de momento, ni tampoco en que pronto tendría hambre y sed.

    -Ha ocurrido algo... algo incomprensible... Es decir, está ocurriendo aún... Es difícil describirlo... empezó por, es decir... Bueno, al este de nuestro país hay un lago... o, mejor dicho, había... llamado Cálidocaldo. Y todo empezó porque, un día, el lago de Cálidocaldo no estaba ya allí... Simplemente había desaparecido, ¿comprendéis?

    y sólo pensó: <<¡Al oráculo del sur!>>.

    -Sí, sí -gritó Bastián. Se asustó de su propia voz y añadió más bajo-: ¡Yo iría a ayudaros si supiera cómo!

    Y entonces vio esto: sobre las tinieblas del Abismo Profundo, de un borde a otro colgaba una monstruosa tela de araña.

    -Te lo puedo explicar todo -siguió diciendo-: he estudiado el asunto por dentro y por fuera durante toda mi vida.


    Según el manual ortográfico, después de los dos puntos debe continuar en minúscula salvo que continue comillas en cuyo caso debería empezar la primera letra mayúscula, y después de los puntos suspensivos debe continuar la primera letra mayúscula o minúscula según la importancia que tenga, si continua algo digamos que diferente pues sería mayúscula y si no pues minúscula. Pero el caso es que veo que las que comienzan en mayúsculas y las que lo hacen en minúsculas son muy parecidas y no entiendo el porqué de que unas se marquen con mayúscula y otras con minúscula.

    Y ya la madre de las madres es cuando salen dos puntos y luego continua con la apertura de una pregunta, pero lo raro es que unas veces comienza mayúscula y otras minúscula, siendo en ambos casos dos puntos que prosiguen con una pregunta y deberían de señalarse del mismo modo siempre. Ejemplos:

    -Eres muy joven, pequeño. Nosotras somos viejas. Mira: ¿por qué no hemos de morir tú, yo, todos, todos?

    -La cuestión que hasta ahora nadie ha podido aclarar es: ¿por qué precisamente a unos sí y a otros no? No se trata, en modo alguno, de que dejen entrar a los sabios, los valientes y los buenos, y cierren el paso a los tontos, los cobardes y los malos. ¡Ni soñarlo! He visto con mis propios ojos,

    -Ártax -dijo Atreyu-: ¿qué te pasa?

    -¿Y tú te dejas? -el señor Koreander miró al muchacho un momento con desaprobación y preguntó luego-: ¿Y por qué no les partes la boca?

    Se asombró: -¿Cómo es posible? He atravesado las tres puertas mágicas, he hablado con





    Posdata: Disculpen, los guiones son en realidad rayas, pero no sé cómo poner la raya, en mi teclado no hay forma. Según pone en una página que estuve ojeando, se debe teclear una combinación de botones, pero lo intenté y no salió la raya.

    Posdata 2: No sé por qué en algunas preguntas sale todo pegado sin espacios, se ve que automáticamente sale así. Trataré de corregirlo para que se vea un poco mejor.

    Saludos.


  • isabel veigaisabel veiga Garcilaso de la Vega XVI
    editado enero 2010
    Uf, bueno... he leído unos cuantos y creo que puedo contestar a algunos, aunque para otros no hay unas normas fáciles de encontrar con las que podamos dar argumentos sólidos. De todas formas, por la cantidad de dudas, de momento contestaré unas pocas, ¿vale? Entre todos seguro que damos solución a la totalidad de ellas y así repasamos nuestra gramática.

    1ª.- Ese tipo de fallos los he visto más de una vez (si es que es un fallo). Incluso he visto la frase entre comas (y se limitó a musitar ,vaya por Dios, ...)
    En mi opinión, la frase directa debería ir entre comillas, no entre guiones, incluso sin necesidad de los dos puntos (y se limitó a musitar "vaya por Dios"...)

    2ª.- Creo que la "e" está correcta porque "incluso si la casualidad quería que precisamente hoy o mañana alguien tuviera algo que hacer allí" es una frase digamos añadida. Es decir, la frase realmente es "Sólo muy raras veces venía alguien -¡de eso estaba bastante seguro!- y quien fuera se encontraría con la puerta cerrada" (he cambiado la e por la y por razones obvias). Es decir, que lo que va entre comas es, como ya he dicho, un añadido, una aclaración que no afecta al sentido de la frase.

    3ª.- Supongo que al referirse a "una" docena utiliza el verbo en singular. No habla de doce mapas ni dos docenas (plural) sino a una docena (singular) de lo que sea. Sinceramente, yo habría puesto el verbo en plural pero puede que estuviese mal.
  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    Entre dos comas nunca lo vi, aunque el otro día me dio por ojear la biblia y madre santa, venía todo narrado de forma extraña, sin rayas de diálogo, todo lo que aparece son comillas. Supongo que cada escritor tiene sus preferencias, y hay muchas formas de exponer un diálogo o una frase suelta.

    Lo de los mapas es cierto que hace referencia a ''una docena'' en singular, pero dice ''una docena de mapas'' y eso lo hace plural. Aunque bien visto podría entenderse que el ''colgaba'' hace referencia solamente a ''una docena'' y puede ser correcto en singular. Son dudas difíciles de especificar.

    La mayoría de dudas son pequeños detalles que podrían escribirse de varias formas. Entre todos seguro que aclaramos más o menos todos esos detalles.

    Gracias por la respuesta compañero, me has ayudado a aclarar un poco estos detalles.

    Saludos.
  • isabel veigaisabel veiga Garcilaso de la Vega XVI
    editado enero 2010
    Soy compañera, en femenino, muy femenino :) Gracias por retomar el hilo porque ya me había olvidado (hay taaaanto que leer en este foro que recordar en qué hilo te quedó una respuesta pendiente es difícil). En cuanto tenga tiempo continúo. Y los demás, a ponerse las pilas y a aportar su sabiduría, venga.
  • sgrojillosgrojillo Fernando de Rojas s.XV
    editado enero 2010
    :eek:

    Dame tiempo y te voy respondiendo a la mayoría.

    De todos modos muchas de esas dudas las podéis resolver por internet. En http://www.rae.es , en la sección del diccionario de dudas, por ejemplo, pones diálogo y ahí te puede explicar más o menos.

    Pero ya os echaré un cable ;)
  • ConDonesConDones Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    Muchas veces no son errores gramaticales o de redacción, simplemente hacen referencia al estilo que maneja el escritor. Por ejemplo, José Saramago tiene una forma muy particular de escribir, que aunque es diferente y única (hasta donde se), tiene la habilidad de atraer al lector.
    Sin embargom en mi opinión, no son tan importantes las formas en las que se escriben las cosas, si no lo que esas cosas en realidad significan.
  • chorlochorlo Anónimo s.XI
    editado enero 2010
    Quisiera saber si alguien me podria decir quien a es el autor y a que libro pertenece el siguiente texto.
    "Nuestras vidas son los rios
    que van a dar en la mar ,
    que es el morir
    Alli van los señorios
    derechos a se acabar
    e consumir"
  • sara.sara. Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    Hola Chorlo. El autor es Jorge Manrique. Esos versos son parte de un poema suyo llamado "Coplas a la muerte de su padre".

    ¡Saludos!
  • RattaganRattagan Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    Chorlo, te recomiendo vivamente ese libro. Creo que todo ser humano que entienda español debería leerlo antes de morir.

    Saludos.
  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    Dejando un poco el tema de los detalles, traigo una duda bastante interesante. Teóricamente los puntos cardinales (norte, sur, este y oeste) nunca llevan inicial mayúscula. Sin embargo en uno de los libros que estuve leyendo pone:

    —Al fin y al cabo da lo mismo —respondió ella—, quizá en el Oráculo del Sur.

    Se entiende que "el Oráculo del Sur" es un nombre propio de un lugar dentro del libro, y de ahí que las palabras "Oráculo" y "Sur" vayan con inicial mayúscula. Pero según pone en el manual ortográfico, los puntos cardinales nunca se escriben con inicial mayúscula. Supongo que "nunca" incluye también a los nombres propios, ¿no?

    Saludos.
  • ElNickEstáLibreElNickEstáLibre Pedro Abad s.XII
    editado enero 2010
    Subo el hilo para que lo vean.

    Gracias.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com