¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

Suerte que no encendiste la luz

GerchuGerchu Fernando de Rojas s.XV
editado mayo 2008 en Literatura
Se cuenta la historia de una joven universitaria que acudió de madrugada a su habitación para llevarse algunas de sus cosas antes de volver a marcharse y pasar la noche junto a su novio. Ella entró pero no encendió la luz ya que su compañera estaba durmiendo. Anduvo varios minutos por el cuarto a oscuras buscando algo de ropa y algunos libros, finalmente salió...


Al día siguiente de regresó se encontró a la policía. Le preguntaron si ella vivía allí y contestó que sí, le dejaron pasar y se encuentra en la pared escrita con sangre estas palabras "Suerte que no encendiste la luz". Su compañera había sido asesinada la noche anterior estando ella en la habitación.

Comentarios

  • mariaelenamariaelena Francisco de Quevedo s. XVII
    editado mayo 2008
    UH..Es terrible..., pero parece contada con un realismo policial...es verdad?es posible que se trata de una historia real?
    Quien es el escritor?


    un abrazo,
  • IncongruenteIncongruente Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado mayo 2008
    Interesante relato breve del que, si usted me lo permite, le haré ciertas observaciones.

    El tiempo del verbo, para ayuda al lector y homogeneización de cualquier escrito, debe ser el mismo siempre, sin embargo usted lo cambia en: “...y se encuentra en la pared...” entiendo que le hubiese quedado mejor : “ encontrándose en la pared...”

    No entiendo tampoco una parte de su frase “para llevarse algunas de sus cosas antes de volver a marcharse y pasar la noche...” ¿No le suena mejor? “para llevarse algunas de sus cosas para pasar la noche junto...” con el verbo “llevarse”, ya nos está dando suficientes datos sobre su inmediata intención.

    El siguiente párrafo lo comienza con un “Ella” a mi entender innecesario porque el sujeto sigue siendo el mismo. En esta misma frase asevera algo que es imposible: “no encendió la luz ya que su compañera estaba durmiendo...”; Lo siento pero su compañera ya había muerto por lo que se deduce del resto del relato. Pudo utilizar muchas otras formas de explicar la situación sin tener que desvelar el impacto final del relato.

    Por último en la frase “Su compañera había sido asesinada la noche anterior estando ella en la habitación.” Aunque se sobreentiende lo que pretende decir, en realidad su compañera ya debía haber sido asesinada, aunque su “riesgo” pudo estar en que el asesino AUN se encontraba en la habitación.

    No tome esto como un intento de destruir o criticar su relato, es sencillamente un personalísimo comentario de texto, consecuencia de mi incongruente forma de razonar. Atentamente:):):):):):)
  • DanieduardoDanieduardo Pedro Abad s.XII
    editado mayo 2008
    Incongruente escribió : »
    Interesante relato breve del que, si usted me lo permite, le haré ciertas observaciones.

    El tiempo del verbo, para ayuda al lector y homogeneización de cualquier escrito, debe ser el mismo siempre, sin embargo usted lo cambia en: “...y se encuentra en la pared...” entiendo que le hubiese quedado mejor : “ encontrándose en la pared...”

    No entiendo tampoco una parte de su frase “para llevarse algunas de sus cosas antes de volver a marcharse y pasar la noche...” ¿No le suena mejor? “para llevarse algunas de sus cosas para pasar la noche junto...” con el verbo “llevarse”, ya nos está dando suficientes datos sobre su inmediata intención.

    El siguiente párrafo lo comienza con un “Ella” a mi entender innecesario porque el sujeto sigue siendo el mismo. En esta misma frase asevera algo que es imposible: “no encendió la luz ya que su compañera estaba durmiendo...”; Lo siento pero su compañera ya había muerto por lo que se deduce del resto del relato. Pudo utilizar muchas otras formas de explicar la situación sin tener que desvelar el impacto final del relato.

    Por último en la frase “Su compañera había sido asesinada la noche anterior estando ella en la habitación.” Aunque se sobreentiende lo que pretende decir, en realidad su compañera ya debía haber sido asesinada, aunque su “riesgo” pudo estar en que el asesino AUN se encontraba en la habitación.

    No tome esto como un intento de destruir o criticar su relato, es sencillamente un personalísimo comentario de texto, consecuencia de mi incongruente forma de razonar. Atentamente:):):):):):)

    El relato no lo escribió él, es una leyenda urbana
  • GerchuGerchu Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2008
    Jjaja eso le venía a decir yo. :)
  • IncongruenteIncongruente Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado mayo 2008
    Pues de ser leyenda urbana como decís, Gerchu cometió un grave error en mi opinión y fue el de no hacer referencia en su escrito a su no autoría, mínimo respeto que se espera de cualquier "copiador". ¿Hubiese reaccionado igual si en mi referencia como en la de un anterior forista solo hubiese habido halagos?. Lo siento pero su intervención es decepcionante. Poco a poco nos vamos conociendo, esa es la gran virtud de la escritura, que termina por convertirse en el espejo de lo que realmente somos. Atentamente a ambos.:confused:
  • GerchuGerchu Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2008
    Puedes quedarte tranquilo que te hubiese hecho saber igual que no era mi escrito, no tengo necesidad de hacer eso. No se por qué tu enfado.
  • IncongruenteIncongruente Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado mayo 2008
    Para nada enfado, soy de natural optimista y excesivamente bromista y, a veces, escribo con cierta intención irónica, aunque vistos los resultados no parece que lo haga demasiado bien. Lo único serio de lo escrito por mi en mi anterior intervención es que en el mundo de la literatura al que pertenezco desde hace décadas, aunque sin ocupar ningún puesto relevante, pero hago bulto, hay ciertas NORMAS de comportamiento como la de indicar SIEMPRE la referencia de la fuente usada en el caso de dejar escrito algo que no nos pertenece y Usted no lo ha hecho. Ese hecho tiene un desagradable nombre y si no había mala intención por su parte, debería haberlo aclarado ANTES de que otros, como por ejemplo yo, inocente y crédulo lector, le demos autoría errónea. Por lo demás, ni enfado ni molestia, ni tan siquiera sonrojo, simple sorpresa. Atentamente
  • GerchuGerchu Fernando de Rojas s.XV
    editado mayo 2008
    Esta todo bien entonces. :)
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com