http://www.minutouno.com.ar/minutouno/nota/137612-lareal-academia-con-nuevas-y-polemicas-reglas-de-ortografia/
Éstas son algunas de las modificaciones previstas en el nuevo texto:
La i griega será ye
Algunas letras de nuestro alfabeto recibían varios nombres: be, be alta o be larga para la b; uve, be baja o be corta, para v; uve doble, ve doble o doble ve para w; i griega o ye para la letra y; ceta, ceda, zeta o zeda para z. La nueva Ortografía propone un solo nombre para cada letra: be para b; uve para v; doble uve para w; ye para y (en lugar de i griega). Según el coordinador del nuevo texto, el uso mayoritario en español de la i griega es consonántico (rayo, yegua), de ahí su nuevo nombre, mayoritario además en muchos países de América Latina. En tanto, la desaparición de la i griega afecta también a la i latina, que pasa a denominarse simplemente i.
Ch y ll ya no son letras del alfabeto
Desde el siglo XIX, las combinaciones de letras ch y ll eran consideradas letras del alfabeto, pero ya en la Ortografía de 1999 pasaron a considerarse dígrafos, es decir, "signos ortográficos de dos letras". Sin embargo, tanto ch como ll permanecieron en la tabla del alfabeto. La nueva edición los suprime "formalmente".
La eliminación del tilde en solo
Hay dos usos en la acentuación gráfica tradicionalmente asociados a la tilde diacrítica (la que modifica una letra como también la modifica, por ejemplo, la diéresis: llegue, antigüedad). Esos dos usos son: 1) el que opone los determinantes demostrativos este, esta, estos, estas (Ese libro me gusta) frente a los usos pronominales de las mismas formas (Ese no me gusta). 2) El que marcaba la voz solo en su uso adverbial (Llegaron solo hasta aquí) frente a su valor adjetivo (Vive solo).
Guion, también sin tilde
Hasta ahora, la RAE consideraba "monosílabas a efectos ortográficos las palabras que incluían una secuencia de vocales pronunciadas como hiatos en unas áreas hispánicas y como diptongos en otras". Sin embargo, permitía "la escritura con tilde a aquellas personas que percibieran claramente la existencia de hiato". Se podía, por tanto, escribir guion-guión, hui-huí, riais. La nueva Ortografía considera que en estas palabras son "monosílabas a efectos ortográficos" y que, cualquiera sea su forma de pronunciarlas, se escriban siempre sin tilde.
4 o 5 y no 4 ó 5
Las viejas ortografías se preparaban pensando en que todo el mundo escribía a mano. La nueva no ha perdido de vista la moderna escritura mecánica desde la máquina de escribir a la computadora. Hasta ahora, la conjunción o se escribía con tilde cuando aparecía entre cifras (4 ó 5 millones). Era una excepción de las reglas de acentuación del español: "era la única palabra átona que podía llevar tilde". Sin embargo, los teclados de computadora eliminaron esa confusión al tener la letra ey el número con un formato diferente, por lo que directamente esa norma se suprimió.
Catar y no Qatar
Aunque no siempre lo fue, recuerda el coordinador de la nueva ortografía, la letra k ya es plenamente española, de ahí que se elimine la q como letra que representa por sí sola el fonema /k/. "En nuestro sistema de escritura la letra q solo representa al fonema /k/ en la combinación qu ante e o i (queso, quiso). Por ello, la escritura con q de algunas palabras (Iraq, Qatar, quórum) representa una incongruencia con las reglas". De ahí que pase a escribirse ahora: Irak, Catar y cuórum. ¿Y si alguien prefiere la grafía anterior: "Deberá hacerlo como si se tratase de extranjerismos crudos (Qatar y quorum, en cursiva y sin tilde)".
Habrá que ponerse al día :rolleyes:
Comentarios
En efecto, habrá que ponerse al día.;)
Perdonen por las nulas tildes, esque me cargue las teclas de estas...XD
Con lo que no coincido es con que han de ser cuando se le da la gana...
Estos cambios se esperaban hace mucho tiempo, pero siempre necesita un mundo de burocracia para dar cada paso.
Saludos!
Lo de la "ye", quitar la tilde a guión (lo que me va a costar) y lo de Qatar... En fin, el cambio es habitual, así que no me sorprende, pero no me gusta.
Lo de la tilde de la "o" entre números creía que ya estaba consolidado.
Saludos
La lengua va por un lado y los académicos por otro.
Eso de la Ch y la Ll ya es cuento viejo; si no mal recuerdo, la reforma al diccionario sobre este apartado había tenido lugar desde el año de 1994.
Igual lo de la Y que se pronuncia "ye".
Lo que más lamento es la pérdida de la tilde en "sólo", cuando es algo imprescindible en la escritura. Es decir, es un cambio para mal, o no sé, parece como si sólo hubieran cambiado por cambiar, y espero que se revalore este aspecto para que vuelva como antes.
Lo de "guion" ya es viejo también, aunque personalmente utilizaba "guión" porque me parece más correcto al seguir las reglas obvias de escritura. Igual la RAE nos daba oportunidad de elegir la que más se nos acomodara, ahora parece que nos impone una forma insustancial...
Luego faltó también una insinuación de la nueva reforma con respecto a la V, que muchas personas decían "ve chica", "ve corta", "ve de vaca", etc. No sé de dónde sacan lo nuevo; hasta donde sé, la palabra "uve" tiene en el diccionario desde 1946, es algo muy viejo y creo que todos nosotros decimos "uve".
En fin, esperemos que estas nuevas generaciones de la RAE no continúen cambiando reglas sabias ya existentes para complicarnos más a los que nos esforzamos por memorizarnos las reglas ortográficas.
Saludos.
¿A quién le importa si yo digo "uve" o "y griega"? Si se trata de razones de longitud, "uve" es indudablemente más corto que "ve baja". Eso forma parte de la norma de cada sitio (véase norma como costumbre, como lo de pronunciar eses muy "ajotadas" en Madrid). Y la norma es un puente entre el habla y la gramática pura y dura, ¿qué pretenden? ¿cargarse la norma? Para mí la v seguirá siendo "uve" y todas las demás iguales que antes. Los nombres no se cambian, es costumbre.
La tilde en solo: es una necesidad, porque realmente (al menos yo, a ver si ahora voy a ser extraterrestre o algo) al hacer por ejemplo un análisis sintáctico o semántico, esa tilde te puede facilitar mucho las cosas. Sin ella tendríamos ambigüedades tan garrafales como: "Se tomó un café solo". Este hombre, según la nueva normativa, podría estar deprimido y solo tomándose un café (solo es complemento predicativo del sujeto) o empancinado tras comer mucho, y por eso estar tomando solamente un café (sólo es complemento circunstancial). Y como este ejemplo miles. Aquí perdemos.
La tilde en 3 ó 4: yo la seguiré poniendo también, porque sí, los ordenadores escriben maravillosamente bien, pero yo sigo escribiendo a boli, y es la única forma de distinguir los ceros de las oes que dibujo. Por el bien del que tenga que leer mis manuscritos, los escribo también.
La tilde en otros monosílabos como guión: dicen que es porque pronunciamos "guion". Pues yo no. yo digo "gui-ón", y por ello seguiré poniendo tilde, el sistema ortográfico español se supone que sigue la pronunciación, y la mía corresponde a guión, así que así se queda.
En resumen, que me llamen carroza si quieren, pero la reforma para ellos. La RAE pasa a llamarse RAN (Real Academia de las Normas), porque el español creo que les importan más bien poco.
Entiendo lo que decís, pero creo que hay reglas que ya antes estaba en mal, y en fin, las aceptamos como aceptaremos estas con el tiempo, o no... Porque como dicen por ahí, si todos nos empecinamos en escribirlas de otro modo... Soy más práctico que todo eso. Me limito a seguir la norma.
Por cierto, el ejemplo de ambigüedad que ha puesto el compañero para el solo no es el más apropiado: Tomarse en soledad un café se escribe igual que tomar se un café solo (nunca han llevado tilde). La ambigüedad seguiría existiendo, y por eso, porque nuestro lenguaje contiene muchas ambigüedades ya de por sí, creo que han decidido atenerse a la norma de acentuación de las palabras llanas.
Una ambigüedad podría estar en:
"Estaré solo un mes"
Pero este tipo de cosas casi es mejor reescribirlas de otro modo que tirar de tildes. En todos los idiomas existen ambigüedades.
La y (llamada ipsilon en otros alfabetos, como el vecino italiano por ejemplo) es un carácter griego introducido en nuestro alfabeto latino donde ya existía precidamente la i latina y pienso que es una pena perder ese estupendo detalle filológico. Además "y" se sigue usando también como vocal en nuestra lengua, no veo porqué hay que otorgarle simple carácter consonántico.
En lo que respecta la tilde en "guión", si no recuerdo mal, la "o" tildada se debe a la regla de acentuación para aquellas palabras terminadas en on, como camión, vagón, etc...y si esta regla aún es válida, "guión" debe tildarse y tendría dos sílabas como siempre fue.
Todo se hace reductivo, facilón, para que las generaciones de desconocedores de la más elemental gramática sigan amputando el lenguaje sin incurrir en clamorosos errores con el beneplácito de los señores académicos.
*Shaianti: absolutamente de acuerdo contigo. El tema es poner las cosas fáciles aunque sea a base de perder claridad.
Pd: si no os importa, colgaré la entrada que he escrito yo en mi blog, quería poner un artículo sobre este tema y me gusta como ha quedado.
¿Por qué nos iba a importar?
Zanbar te ha ayudado incluso. Si ya antes había ambigüedad, ahora hay tres posibilidades. Lo que deben hacer es lo contrario, evitar la ambigüedad, no ampliarla. Así que, en la entrada de tu blog puedes poner algo así.
Peeero en el ejemplo, bueno, insisto, un Me he tomado un café solamente, vaaale, bien, es válido, pero lo común es decir "solamente/ solo un café. Por eso digo, que ambiguo puede serlo todo, pero que por lo general el contexto elimina toda ambigüedad.
Es más, voy a ser recontraoptimista.
Ahora el lenguaje nos dará más jugo para hacer juegos de palabras, que con las tildes quedarían como delatados. Es decir, que uno puede tomarse un "café solo" y estar dándole a su vez un doble sentido. :rolleyes:
No lo tengo muy claro. Si ahora escribo guión, con acento, ¿estoy cometiendo una falta de ortografía? O el acento en la "o" entre números. La respuesta, tras consultar en internet, es que SI!!!. A partir de ahora será falta de ortografía lo que antes no lo era, y será correcto lo que antes era falta de ortografía.
Francamente, creo que todo esto no viene a cuento más que, como comentaba un forero, para justificar la existencia de la rae.
La "che" no ha sido letra desde siempre. Un día en los 70 u 80 decidieron que lo era y ahora deciden que no. Eso y lo de que la "y griega" ahora se llame "ye" me hace pensar muy seriamente que les pagan por modificaciones ...y estamos en tiempo de crisis. ¿Por qué, ya puestos, no cambiar el nombre al resto de las letras también? ¿O les quitamos el acento a otras palabras? Podríamos también acentuar la "y griega", perdón, la "ye".... ¡Manda güevos!
:)
Imagínate el lío que supondrá también en los correctores ortográficos que manejamos, cada día más, en el ordenador,....
Deberían dar un plazo de adaptación a las nuevas normas ¿no crees?
!Sí, de unos cincuenta años o lo que tarde yo en perder definitivamente la memoria!
De el diario "El País" de hoy (29 de noviembre de 2010), Cultura, artículo: "la b sigue siendo la b".
"La be sigue siendo be. Y la y griega no tiene por qué ser obligatoriamente ye. ...Y sí y sólo pueden seguir acentuándose, si lo exigen el significado o la fonética. En definitiva, todo sigue igual con respecto a la ortografía del español, y esto lo han acordado por unanimidad las 22 academias del español reunidas en la FIL de Guadalajara. Los académicos han llegado a la conclusión de que no quieren imponer nada, ninguna novedad en la nueva ortografía razonada del español. Lo que quieren es hacer propuestas. ..."
"El acuerdo se tomó por unanimidad. ....las novedades polémicas solo estuvieron en borradores de trabajo, y nunca fueron fijadas. Ahora se convierten en propuestas que se recogerán en la Ortografía Razonada acordada en Guadalajara y que publicará la editorial ..."
Bueno, pues que no vuelvan a dar por definitivo lo que tienen en "borradores" . A estas alturas y con estas excusas.
En cualquier caso, yo me alegro.
Los que cometían faltas de ortografía las seguirán cometiendo, liándose con la "b" y la "v", por ejemplo; pero ahora, los que antes no las cometíamos, empezaremos a cometerlas también.
Y una reforma de la ortografía se mete en el terreno de lo privado. Por ejemplo, tengo la mala fortuna de que mi primer apellido empieza por "LL". Antes, en una bolsa de empleo por ejemplo, me tenía que buscar entre Luque y Martín. Ahora tengo que hacerlo entre Limón y López. Puedo creer que no me han dado un trabajo, cuando sí estoy en la lista.
Son cosas a las que estaba tan acostumbrada que ya me he perdido un poco, pero en fin... Como la RAE es la que manda, habrá que aguantarse, ¿no? :rolleyes::rolleyes::rolleyes:
A propósito de ortografía, Iromi, si estás utilizando el vocablo en inglés en tu nick, se escribre WRITER. Si no, ignora esta anotación...;)