¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

¡Atención! Para conocer y opinar sobre la nueva plataforma de Foro de Literatura por favor haz clic aquí.

Pregunta-ofrecimiento.

SenequistaSenequista Gonzalo de Berceo s.XIII
A LOS ADMINISTRADORES DE F.d.L.

Quisiera plantearles una duda surgida a raíz del germen de un proyecto al que estoy dando forma:

Soy gran admirador de la literatura clásica, incluidas, sobremanera, rarezas de gran belleza. Por otro lado, las obras poéticas (o más propiamente, versificadas), con harta frecuencia, me son insufribles e ilegibles, por mucho que me esfuerce y reconozca su valía; como solución de compromiso, busco las traducciones a prosa de éstas.
Desafortunadamente, muchas de esas rarezas en verso (incluidas las de autores en castellano), no tienen “traducción” a prosa, así que he tomado la resolución de hacerlo por mí mismo, para uso privado, buscando por la Red los textos versificados (no tengo ganas de mecanografiarlos :rolleyes:) de obras cuya temática y estilo puedan ser de mi interés.

Desearía compartir, con los miembros de este foro, el fruto de esta pesada labor (quitar saltos de línea, mayúsculas, notas eruditas, etc.), en parte por cierto egoísmo, para así poder comentar y recibir valoraciones de otros usuarios con gustos similares a los propios.

Lo que les quiero preguntar es cómo he de hacerlo, si es que lo ven pertinente: No sé si publicarlo en el apartado E-BOOK (aunque yo no trabajo con ficheros pdf) y después abrir un post explicativo y de debate (no sabría con seguridad en qué subforo), con su preceptivo enlace web; también es viable enlazar el post con algún otro site diferente (con opción upload), ya funcione mediante protocolo http o ftp (acepto sugerencias). Publicarlo directamente en PEQUEÑA BIBLIOTECA lo veo engorroso, pues suelen ser obras relativamente extensas, además de la limitación técnica de los 2000? caracteres, lo cual fragmentaría arbitraria e inelegantemente el escrito.

Para satisfacer la posible curiosidad sobre el tipo de obra a publicar, adelanto ésta, recién sacada del horno y en exclusiva :):
Aminta, de Torcuato Tasso; fábula pastoral (le tengo especial afición al idilio: Arcadia de Sannazaro; Dafnis y Cloe de Longo; Pablo y Virginia de Saint-Pierre. Es posible que lo trate en algún post futuro), traducción en verso de Juan de Jáuregui (1607).
(Por cierto, no sé si dejar los arcaísmos (v.g. della, mesmo...) o mejor traducirlos a castellano contemporáneo, ¿qué prefieren?)

Gracias por su paciencia y saludos.
Senequista.

Comentarios

  • SenequistaSenequista Gonzalo de Berceo s.XIII
    editado agosto 2010
    Le agradezco el comentario, odmaldi. Es sumamente razonable su planteamiento, salvo que el traje me queda demasiado grande :D; quizá he abusado de términos grandilocuentes como proyecto o traducción.
    No merece la pena proteger jurídicamente la bagatela de pasar de verso (en castellano, of course) a prosa, pues aunque sea tedioso y lleve su tiempo, nadie se jactaría de ello (lo podría ejecutar aun un simio entrenado :)). Lo de tener un página personal me parece excesivo para lo poco y malo que sale de mi teclado; como mucho sería un abigarrado compendio de textos y enlaces ajenos.

    Creo que lo mejor (para el lector y para mí) será incluir en el post el enlace al texto original, y en el caso de que sea en verso y me haya tomado la molestia de “pasarlo” a prosa, a aquel raro y caprichoso lector que comparta mis manías :p, le puedo enviar por correo privado mi texto de trabajo (en formato .doc, a poder ser sin virus ni troyanos :rolleyes:).

    Saludos.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com