¡Bienvenido/a!

Pareces nuevo por aquí. Si quieres participar, ¡pulsa uno de estos botones!

¡Atención! Para conocer y opinar sobre la nueva plataforma de Foro de Literatura por favor haz clic aquí.

TANKA / Sinrima

SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
editado mayo 2015 en Poesía Japonesa
IV

Se agita el agua,
si en mi lago te bañas
de madrugada;
antes que el alba pueda
desvelar el secreto.



Nota. No me gusta poner títulos, porque no son propios de este tipo de poesía.Lo he venido haciendo porque aquí es obligado.
Abro esta carpeta en la que iré metiendo mis Tanka numerados.
«13456

Comentarios

  • editado abril 2010
    Bueno, en este Tanka no me limito a decirte que me ha gustado porque...
    ME HA ENCANTADO

    "En mi lago te bañas"... muy bonitas imágenes.

    Papusa opina que no entran metáforas en la poesía japonesa, aunque sí comparaciones y sugerencias. ¿Qué opinas tú al respecto?

    Te sigo leyendo Sinrima, con mucho gusto.

    Un abrazo :)
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado abril 2010
    Gracias, Mave. Me alegra que te guste este tanka.
    Sobre las metáforas en este tipo de composición, ya he dicho mi opinión al comentar tus poemas. Pero me gusta escuchar las opiniones y valorarlas. Eso me obliga a indagar en los libros publicados sobre estos temas y, cuando me aclare, actuaré en consecuencia. Aspiro a hacerlo lo mejor posible.

    Hasta el próximo poema.

    Un abrazo.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado abril 2010
    V

    Dame tu hielo.
    Cobíjate en mi pecho,
    apaga el fuego
    con el agua que mane
    al fundirse tu cuerpo.
  • editado abril 2010
    Qué decirte, Sinrima, bonito, delicado y a la vez pasional. ¡Y todo en 5 versos!
    Cada vez me gusta más esta estética.

    Te sigo leyendo :)
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado abril 2010
    Me pasó como a ti. Quedé cautivada por esta estética de condensación y sencillez. Y ya verás como va en aumento.

    Hasta que uno no se pone, es difícil imaginar lo que cabe en 5 versos.
    Lo mismo pasa con el Senryu: en 17 sílabas se transparenta el corazón.

    Bueno, pues sigamos.
    Hasta tu próximo poema, un sincero abrazo.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado abril 2010


    VI

    Quema la nieve,
    y queman las heladas
    de tus desdenes.
    Carámbanos punzantes,
    afilados puñales.
  • alelunasuarezalelunasuarez Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado abril 2010
    Sinrima esto esta bien?



    Perdida marioneta
    cortaste tus hilos.
    Me enrede
    en tu libertad.-
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado abril 2010
    Aleluna, gracias por la confianza , pero me sorprende tu pregunta, ya que tú escribes poesía en este foro y yo no soy quien para decirte bien o mal.

    Si lo que me preguntas es mi opinión sobre si tu poema es un Tanka, entónces te respondo sinceramente que, en mi opinión, y hasta donde llegan mis conocimientos, no lo es.

    El Tanka es una composición de 5 versos, con métrica 5-7-5-7-7 , de tema variado, aunque originalmente eran de amor, de expresión sencilla, siguiendo la estética japonesa.El verso 3º debe relacionar la idea de los dos primeros, con la de los dos últimos.

    Tu poema tiene la métrica 7-7-4-6- y sólo 4 versos.

    Si te gusta este tipo de poesía, no tienes más que ponerte a ello, teniendo en cuenta las normas elementales.

    ¡¡¡ A ver si te animas !!!

    Saludos.
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Sinrima, casi se me olvida apearme en esta parada de hermosos tankas; me fascina la tonalidad sensual, la suavidad no desprovista de ardor. Pienso al respecto de las metáforas, que especialmente el senryu y el tanka no tienen por qué rehuirlas.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    Me satisface tu disfrute.Igual me pasa a mí con tus poemas.Gracias.

    Yo también creo, por lo que he leído, que el tanka y el Senryu pueden tener metáforas y otros recursos expresivos, sin llegar a exagerar, pues de lo contrario, resultaría una poesía artificiosa,contraria al estilo japonés.

    Un abrazo.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    VII

    En mi pañuelo
    la huella de tus labios
    recién pintados,
    enmarcando tu boca,
    seduciendo la mía.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    VIII


    Es imposible
    tenerte por amante,
    aunque te amo.
    Alambradas de espino
    ponen coto al deseo.
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Bellos tankas... En el primero, me encanta lo de enmarcar una boca, seducir la otra, el arrastrar un recuerdo que puede funcionar de égida para proteger de futuros borrosos.

    El segundo, pues... Me gusta, y más aún por la posibilidad de metáfora en los dos versos que se llamarían "oración final" del poema. Me acercas a un lenguaje directo (ya sabes como trabajo casi siempre), me gusta, pero, reconozco que, cuando hay toquecito de fantasía, desvío del realismo, me atrae todavía más.

    Algo que no me atrae en poesía es el uso a modo de letanía de lenguaje vulgar, o demasiado sencillo, que parezca insípido, o vacuamente complicado o el énfasis en rimas en gerundio, infinitivo, etc. En tu caso, nada de eso se cumple; quizá, lo único que podría decirte, es que, podrías probar entrar en callejones menos ortodoxos (de todas formas, es una opción, cada uno opera como quiere). Perdona el rollo.

    Besos fogosos (no castos)...
  • IfigeniaIfigenia Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Tengo yo un libro de Fernando Fernán Gomez, El arte de desear, que me ha recordado tu magnifico tanka.

    Es imposible
    tenerte por amante,
    aunque te amo.
    Alambradas de espino
    ponen coto al deseo.


    No pienso que las alambradas de espino acoten el deseo. Lo acrecientan y desbordan.
    Si le ponen barrera a su realización.

    Saludos!
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    Suelo recurrir a la metáfora de alambradas para expresar diversas circunstancias que nos limitan. Los deseos pueden desbocarse... pero no siempre es posible satisfacerlo. En la sociedad hay muchas alambradas que nos separan de lo que anhelamos.

    Gracias por comentar.

    çSaludos amistosos.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    IX

    Tras la bufanda,
    eclipsados tus labios
    hablan tus ojos.
    Espejos que revelan
    tus códigos secretos.
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    La expresividad inmanente a una mirada, la voz de una mirada. Maravilloso, sin perífrasis. Me encantó especialmente este tanka, donde el pronombre tus da un énfasis especial a esa persona... (¿amada y distante?... da gusto quedárselo pensando).
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    Valoro tu opinión y lo que el tanka provoca en tu imaginación, que siempre es como una prolongación del poema.

    No sé por qué te gusta especialmente.Será que sabes leer en la mirada.

    En principio quería escribir un haiku de invierno, pero me salió subjetivo y amoroso, por lo que lo pasé a tanka.

    Todo el calor de un abrazo amistoso.
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Gracias preciosiña... (Intento decodificar miradas, aunque ahora no halle oportunidades para hacerlo. Jeje, cuando te sales de la objetividad de Natura, está bien que, esculpas estos poemas, y mira, tanka, significa poema corto en nipón)

    Lluvia de besos...
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    Al leer tu comentario, cerré el paraguas. Era una lluvia agradable la que caía. Gracias, preciosiño.
    Oye, Paraclixis, ¿Hablas valenciano/català ? ¿O más bien galleguiño ? Las palabras amables suenan bien en cualquier idioma.

    Aunque, a veces deje de lado la Natura, para ensayar otros temas, lo que me fascina es la montaña y sus pequeños habitantes, y de algún modo se me cuela en cada poema.

    Una forta abraçada. ( ¿a que se entiende ?
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Estimada, me sonrojo sin rémoras, con gusto... Domino de modo entrecortado el valenciano así como el catalán, y a fuer de estar aquí y escuchar a propósito medios locales, entiendo bien dichas lenguas; lo del galeguiño, es, simple neologismo, me gustó lo de preciosiña. Así como me simpatiza el vaho de Asturias por un amor platónico que tuve. En "Poema para Ifigenia" que subí aquí juego con eso.

    Seguirá cayendo lluvia agradable. ;)
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    Los asturianos/as que he conocido me causaron buena impresión; creo que, en general, tienen un carácter afectuoso y su acento y sus diminutivos son dulces.Bueno aquí tenemos como muestra a Ifigenia. Un encanto de mujer.

    Yo leo, escribo y entiendo el català, pero como lo aprendí de mayor, lo hablo regular y suelo hablar en castellano, que es mi lengua materna. Además es que soy negada para los idiomas.No tengo ni idea de Inglés. Cuando yo estudiaba, era el francés lo que se exigía.A esta imposición del inglés he llegado tarde.

    Después de este repaso idiomático, voy a subir otro Tanka.

    Un abrazo.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    X

    Escribe a mano,
    y con tinta indeleble,
    sobre mi piel,
    un poema de amor
    claramente legible.
  • IfigeniaIfigenia Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    Ah no te creas, Sinrima, los asturianos dicen somos muy cerrados. :D
    Ya sabes, las montañas y la niebla.
    De todos los modos muchas gracias por tus amables palabras.
  • paraclixisparaclixis Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado mayo 2010
    El Amor es un elemento dinámico y poderoso. Nos mantiene arraigados al verbo vivir... Sobre mi piel se escriben poemas de amor quizá ilegibles, pero, algún día virará el navío hacia una dirección más favorable, me figuro.

    Ifigenia, es realmente una mujer encantadora, y se lo dice un Ulises que ella conoce, jeje... Y si sigo hablando de damas españolas, ............... :)
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado mayo 2010
    Mis amigos Ifigenia y Paraclixis, os contesto a la vez porque sé que sois muy amigos y compartís puntos de vista parecidos.

    Primero, decirle a Ifigenia que siempre hay excepciones y que ella, como asturiana, debe ser una de ellas.No te creo afectada ni por la niebla ni por las abruptas montañas. Personas cerradas hay en todas partes, pero creo que tú no lo eres.
    Un abrazo sincero.


    Paraclixis, eso de que sobre tu piel, por ahora , hay poemas ilegibles...¿No será que exiges una perfecta caligrafía ?.

    Creo, y estoy segura que nuestra amiga también, que el amor -mientras dura-nos vivifica. Es un energizante muy poderoso, pero muy vulnerable al paso del tiempo. En cambio, la amistad, con los años se fortalece; es una forma de amor que no sufre la erosión.
    Hay que disfrutar de la amistad y, cuando el poema de amor sobre tu piel se lea nítidamente... pues ¡¡ a vivirlo con intensidad !!, pero sin perder a los amigos.

    Bueno, que me enrollo...

    Un abrazo amistoso.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado junio 2010
    XI

    Miro tus ojos
    y no veo la risa
    de aquellos días
    de ardientes ilusiones.
    Hoy la bruma los vela.
  • IfigeniaIfigenia Juan Ruiz, el Arcipreste de Hita s.XIV
    editado junio 2010
    XI

    Miro tus ojos
    y no veo la risa
    de aquellos días
    de ardientes ilusiones.
    Hoy la bruma los vela.


    Me gusta!
    Qué decir? que la bruma también se disipa y debajo puede esconder certezas.

    besotes

    ( Gracias Paraclixis, sí conozco un Ulises :D )
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado junio 2010
    Siempre llega tu comentario, Ifigenia. Gracias. Estoy contenta de habernos encontrado en este espacio y poder compartir tus y mis poemas.

    Sí, la bruma puede disiparse, pero, como la nieve, las hay perennes.

    Un abrazo.
  • SinrimaSinrima Miguel de Cervantes s.XVII
    editado junio 2010
    XII

    Son mis caricias
    un huracán que arrasa,
    sol de desierto.
    Arden en fuego fatuo
    las palabras de amor.
Accede o Regístrate para comentar.


Para entrar en contacto con nosotros escríbenos a informa (arroba) forodeliteratura.com